XLIFF, DocBook, traducciones
German Poo Caaman~o
gpoo en ubiobio.cl
Sab Nov 6 10:15:49 CLST 2004
El sáb, 06-11-2004 a las 00:52 -0300, Alvaro Herrera escribió:
> Hola,
>
> Una idea fija que tengo ultimamente es hacer una traduccion buena y
> sustentable en el tiempo de la documentacion de Postgres, que esta en
> DocBook. He estado pensando en metodologias para automatizar la tarea
> todo lo posible, de manera que cuando se publique una nueva version de
> la documentacion original no tenga que estar usando diff para determinar
> que es lo que hay que traducir.
>
> Despues de darle muchas vueltas al asunto me tope por casualidad con un
> articulo en LWN.net sobre XLIFF (XML Localisation Interchange File
> Format), http://www-106.ibm.com/developerworks/xml/library/x-localis2/
>
> Suena muy interesante; lo unico malo es que la herramienta que ahi se
> menciona no es libre (www.heartsome.com), y la version de evaluacion es
> limitada. ¿Alguien conoce una herramienta libre para este trabajo?
>
> Si alguien de aqui tiene alguna experiencia con XLIFF, o conoce algun
> enfoque alternativo, agradecere que me lo haga saber.
xml2po, parte de gnome-doc-utils:
http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-doc-utils/xml2po/
Una breve explicacion la encuentras en los archivos de gnome-i18n:
http://tinyurl.com/6trry
En terminos generales, te permite pasar un XML a un archivo POT,
cuya ventaja es que tienes varias herramientas que permiten
trabajar con archivos POT y en la cual muchos traductores estan
familiarizados.
La herramienta, AFAIR, aun no esta completa, pero creo ya es
usable. Yo no la he probado personalmente, pero si llegas a
hacerlo, cuenta la experiencia :-)
--
Germán Poó Caamaño
mailto:gpoo en ubiobio.cl
Más información sobre la lista de distribución Linux