XLIFF, DocBook, traducciones

German Poo Caaman~o gpoo en ubiobio.cl
Sab Nov 6 10:15:49 CLST 2004


El sáb, 06-11-2004 a las 00:52 -0300, Alvaro Herrera escribió:
> Hola,
> 
> Una idea fija que tengo ultimamente es hacer una traduccion buena y
> sustentable en el tiempo de la documentacion de Postgres, que esta en
> DocBook.  He estado pensando en metodologias para automatizar la tarea
> todo lo posible, de manera que cuando se publique una nueva version de
> la documentacion original no tenga que estar usando diff para determinar
> que es lo que hay que traducir.
> 
> Despues de darle muchas vueltas al asunto me tope por casualidad con un
> articulo en LWN.net sobre XLIFF (XML Localisation Interchange File
> Format), http://www-106.ibm.com/developerworks/xml/library/x-localis2/
> 
> Suena muy interesante; lo unico malo es que la herramienta que ahi se
> menciona no es libre (www.heartsome.com), y la version de evaluacion es
> limitada.  ¿Alguien conoce una herramienta libre para este trabajo?
> 
> Si alguien de aqui tiene alguna experiencia con XLIFF, o conoce algun
> enfoque alternativo, agradecere que me lo haga saber.

xml2po, parte de gnome-doc-utils:
http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-doc-utils/xml2po/

Una breve explicacion la encuentras en los archivos de gnome-i18n:
http://tinyurl.com/6trry

En terminos generales, te permite pasar un XML a un archivo POT,
cuya ventaja es que tienes varias herramientas que permiten
trabajar con archivos POT y en la cual muchos traductores estan
familiarizados.

La herramienta, AFAIR, aun no esta completa, pero creo ya es
usable. Yo no la he probado personalmente, pero si llegas a
hacerlo, cuenta la experiencia :-)

-- 
Germán Poó Caamaño
mailto:gpoo en ubiobio.cl



Más información sobre la lista de distribución Linux